Islamic State percolating radical materials in vernacular languages on social media
Global terrorist group ISIS is learnt to have expedited its try and radicalise and recruit people through the use of radical propaganda on social media platforms in “vernacular languages” and looking “translators” displaying sympathy in the direction of the banned outfit.
These alarming inputs have led the National Investigation Agency (NIA) to maintain a particular watch on such anti-India actions, and have warned individuals to keep away from falling prey to such teams and to tell the NIA or any regulation enforcement businesses of their areas quickly after getting such an method from members affiliated to those outfits.
As such type of method by terrorist organisations like ISIS by social media will not be a brand new phenomenon and has been a daily modus operandi since 2016 and 2017, a special method has sounded alert because the ISIS operatives have began circulating radical supplies in vernacular languages and have began selecting translators by social media websites, warns NIA.
Talking to ANI, a senior NIA officer mentioned, “We are keeping a watch since it came to light that global terrorist groups, including ISIS, have expedited their attempt to radicalise and recruit individuals by using radical propaganda on social media platforms in vernacular languages.”
“NIA appeals people, especially the youth, to avoid such propaganda and to not fall prey to such anti-India material being spread by the global terrorist groups.”
The NIA has additionally warned people who they need to not be a part of such teams and that “if they have any such information, they can contact the agency or any law enforcement agencies in their respective areas”.
Elaborating on the inputs obtained from some just lately arrested ISIS sympathisers, the officer, requesting anonymity, informed ANI that “they (the members of terror organisations) keep posting some radical content and they see individual’s reaction”.
“If anyone shows any violent reaction, they contact such people through direct message,” mentioned the officer.
If you ship any message on frequent platforms like Twitter, Instagram, and Facebook and it’s favored by these world terrorist members, the officer mentioned, they ship you personal messages.
“From these private messages, the engagement grows.” So, if there’s any data like that, individuals ought to contact the NIA, appealed the officer.
When requested if there’s any specific time-frame since such terror organisations began approaching individuals to radicalise them, the officer mentioned that this modus operandi is getting used since 2016-2017. “Now, it is percolating in vernacular languages.”
Giving an instance of the just lately arrested ISIS sympathiser, Jufri Jawhar Damudi, in ‘Voice of Hind case’, the officer mentioned that Jufri’s work was to translate the unconventional supplies coming to him from Afghanistan. “Jufri was translating radical materials into Malayalam.”
For instance, the officer mentioned, Facebook is in all vernacular languages. “If you write in Bengali or Assamese or Hindi or any other language, they (members of terrorist group) would be contacting you.”
“We have found in other cases also that the recruiters, who sit outside the country, send religious texts which are of their like and they expect it to be translated. They want to see how good you are in translation because they need translators in the local language. So, this is something that they are doing by and large,” mentioned the officer.
Further, on asking why these teams don’t take assist of Google translation, the officer mentioned that the grammatical errors of the software program are very evident typically and the members of those terror organisations don’t need to do such errors.
The officer additional defined that materials translated utilizing Google translation loses some understanding additionally.
Source: Upright Media